日記





スポンサーサイト :: --/--/--(--)

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
  1. スポンサー広告

:: 2009/10/17(Sat)

the telephonesが気になって気になってしょうがない。
urban discoとかかっこいい、洗脳される。

いつだかCDTVか何かで聞いた以来だったけど、
solでかかって『telephonesぽいな~』と思っていたらビンゴ。
相当印象的だったんですね。

語尾の部分が高くなる歌い方とかシンセ音とか。
あ、割とポリと共通点があったり?
いやでも全然違う。

どちらにしろ私はニューウェイヴ系が好きなのか…。

話は変わって最近面白いと思うこと。
エキサイト翻訳を使って曲名を翻訳!(英語苦手

大体は意味を知らずに聞いていたことを後悔するオチ、笑
たまに重たい意味だと知ってなんか落ち込む。

割とみんなやってそう。
  1. 未分類
  2. | trackback:0
  3. | comment:4
<<いただいてきました。 | top | (´Д`)>>


comment

エルレの曲とかたまに翻訳して遊んでます\^^/
telephones…
聞いたことあるけど聴いたこと無い…
行ってきます!!←
  1. 2009/10/17(Sat) 16:58:58 |
  2. URL |
  3. 燈也 #-
  4. [ 編集 ]

燈也さんへ

さっそくいらっしゃった!!
燈也さんはエルレで翻訳したりするんですね~

telephonesは見た目かなり派手ですけど、
負けじと曲もインパクト大です。
私は割とシンセ音とかも好きなので…^^*
  1. 2009/10/17(Sat) 18:22:06 |
  2. URL |
  3. 梨 #-
  4. [ 編集 ]

telephonesかっこいいですよね!
前に知り合いの方にポリが好きならこの辺もどうかと教えていただいてニコニコにある作業用まとめみたいなのを聴いてましたw
私もニューウェーヴ好きですよww\(^o^)/
telephonesすっっっごい気になってるので多分次にCD借りに行ったら借りてきます^^←

歌詞訳してみるの楽しいですよね!
私は訳を検索かけて探すことが多いです。
自分の英語力では・・・無理ですね^^;←
個人的にはビークルとかの歌詞が訳を見ると衝撃受けることが多々あります(笑)

では、ぐだぐだお邪魔しました~!
  1. 2009/10/18(Sun) 12:03:58 |
  2. URL |
  3. 千夜子 #-
  4. [ 編集 ]

千夜子さんへ

本当ですか!
かっこいいですよね^^
私もいっそ買っちゃえば良いかなーなんて思うんですが、
今のところ財布に足りそうなお金は無いですー(´;ω;`)
なのでニコ動でリピートしてます、我慢我慢…。

ビークルの歌詞は翻訳したことありませんでした!
たしかに意味が想像できるようなそうで無いような…(^ω^;)
なにかと下ネタも多いですもんね、笑
  1. 2009/10/19(Mon) 17:57:39 |
  2. URL |
  3. 梨 #-
  4. [ 編集 ]

comment


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバック URL
http://soutenkouten.blog116.fc2.com/tb.php/385-18d6a456
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。